All’alba vincero

Extrait de Turandot de Puccini

Partagé avec nous par Luisa (Italie) comme symbole d’espoir dans la lutte commune de nos pays contre le coronavirus

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, oh Principessa
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano
D’amore e di speranza

Ma il mio mistero è chiuso in me
Il nome mio nessun saprà
No, no, sulla tua bocca lo dirò
Quando la luce splenderà
Ed il mio bacio scioglierà
Il silenzio che ti fa mia

(ll nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè, morir, morir)

Dilegua, oh notte
Tramontate, stelle
Tramontate, stelle
All’alba vincerò
Vincerò vincerò

Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !
Toi aussi, ô princesse,
Dans ta pièce froide,
Tu regardes les étoiles qui tremblent
D’amour et d’espoir 

Mais mon mystère est enfermé en moi,
Mon nom, personne ne saura 
Non, non sur ta bouche, je le dirai
Quand la lumière resplendira 
Et mon baiser brisera
Le silence qui te fait mienne

(Son nom personne ne saura
Et nous, hélas, devrons mourir mourir)


Dissipe-toi, ô nuit
Couchez-vous étoiles
Couchez-vous étoiles
A l’aube, je vaincrai
Je vaincrai Je vaincrai

Rencontres buissonnieres - Andrea Bocelli